Читайте также:

Одни из них      расположены в верхнем, другие в среднем, а третьи в нижнем уровне ящика...

Милорад Павич (Milorad Pavic)
«Ящик для письменных принадлежностей»

Опыт искусства, как, наверное, и всеобщий опыт, снова и снова учит нас обратному: гораздо легче убедить определенное число людей в зн..

Роберт Музиль (Robert Musil)
«Афоризмы»

Над голубыми глазами, неизменно сверкавшими холодным огнем, , кустились светлые брови. Он был прусский аристократ, надменный и властный, но мать его была польская графиня...

Лоуренс Герберт (Lawrence Herbert)
«Прусский офицер»

Смотрите также:

Михаэль Кольхауэр. Роман и идеология. Точки зрения

Краткая биография Милана Кундеры

Милан Кундера. Творцы и пауки

Милан Кундера. Неведение

Кудакова Екатерина. Невыносимая легкость бытия

Все статьи


Поиск по библиотеке:




Ваши закладки:

Вы читаете «Смешные любови», страница 2 (прочитано 1%)

«Бессмертие», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Вальс на прощание», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Невыносимая легкость бытия», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Неспешность», закладка на странице 10 (прочитано 14%)

«Подлинность», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Шутка», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Коррекция ошибок:

На нашем сайте работает система коррекции ошибок Orphus.
Пожалуйста, выделите текст, содержащий орфографическую ошибку и нажмите Ctrl+Enter. Письмо с текстом ошибки будет отправлено администратору сайта.

Но это только так, к слову сказать, ибо Ваш труд..." - тут следовал еще ряд дифирамбов в адрес моей персоны, а затем просьба: не согласился бы я, дескать, написать на его статью рецензию, а точнее, отзыв для "Изобразительной мысли", где данная статья уже более полугода лежит без движения. Моя рецензия, насколько ему известно, может оказаться решающей, а потому я для него, автора этих строк, единственная надежда, единственный огонек в поглотившей его непроглядной тьме.
       Мы, конечно, не преминули посмеяться над паном Затурецким, чье высокородное имя нас буквально зачаровывало; однако наши шутки были вполне благодушными, поскольку фимиам, который он курил мне, особенно в сочетании с превосходной сливянкой, смягчал меня. Смягчал настолько, что в те незабвенные минуты я возлюбил весь мир. И в этом огромном мире - прежде всего Клару. Уже хотя бы потому, что она сидела напротив меня, тогда как остальной мир был скрыт за стенами моей мансарды в пражских Вршовицах. И не имея возможности чем-то одарить тот, большой мир, я одаривал Клару. По крайней мере - обещаниями.
       Клара была девушкой двадцати лет от роду, из хорошей семьи. Да что там из хорошей - из отличной семьи! Папочка, бывший директор банка, как представитель крупной буржуазии в пятидесятом году был выслан в отдаленную от Праги деревню Челаковице. Доченька по злой воле кадровиков работала швеей в большой мастерской пражской фабрики модной одежды. Сейчас я сидел против нее и лез из кожи вон, чтобы снискать ее благосклонность хотя бы тем, что легковесно расписывал ей преимущества будущей работы, на которую я обещал устроить ее с помощью моих друзей. Невозможно, убеждал я ее, чтобы такая прелестная девушка, как она, убивала свою красоту, сидя за швейной машиной. Я был полон решимости сделать ее манекенщицей.
       Клара не возражала мне, и мы провели ночь в счастливом взаимопонимании.
       
       2
       
       Человек проживает настоящее с завязанными глазами. Ему дано лишь думать или догадываться, что он живет. И только позднее, когда ему развязывают глаза, он, оглядываясь на прошлое, осознает, как он жил и в чем был смысл этой жизни.
       В тот вечер я думал, что пью за свои успехи, и вовсе не предполагал, что это торжественный вернисаж моих закатов.
       А так как я ничего не предполагал, то и проснулся утром в отличном настроении, взял в постель статью, приложенную к письму, и, пока Клара блаженно посапывала рядом, с веселым равнодушием приступил к чтению.
       Статья, озаглавленная "Миколаш Алеш, мастер чешского рисунка", не стоила даже того получаса рассеянного внимания, что я ей уделил.




Страницы: (141) : 123456789101112131415 ...  >> 

Полный текст книги

Перейти к титульному листу

Версия для печати

Тем временем:

...
-- Только не для меня. -- В голосе Неда послышалось легкое раздражение.
Мэдвиг побренчал в кармане монетами.
-- Как сегодня, крупная игра? -- Он присел на угол стола и посмотрел на
свои блестящие ботинки.
Нед с любопытством взглянул на белокурого Мэдвига и покачал головой.
-- По мелочи. -- Он подошел к окну. Над домами напротив нависло
тяжелое, черное небо. Пройдя за спиной Мэдвига к телефону, Нед набрал номер.
-- Привет, Верни, это Нед. Почем сегодня Пегги О'Тул?.. И это все?..
Ладно, поставь за меня по пятьсот в каждом... Еще бы... Бьюсь об заклад, что
будет дождь, а если так, она как пить дать обштопает Крематория... Ладно,
заметано. Я согласен, давай подороже... Пока!.. -- Он положил трубку и снова
повернулся к Мэдвигу.
-- Почему бы тебе не переждать, раз уж ты попал в полосу невезенья? --
спросил Мэдвиг.
Нед ухмыльнулся.
-- Так будет еще хуже, -- только затянет дело. Мне бы и сейчас не надо
распыляться, а поставить все полторы тысячи в одном заезде. Проиграл бы -- и
дело с концом.
Мэдвиг засмеялся и поднял голову.
-- Для этого надо характер иметь и выдержку.
Уголки губ Неда, а за ними и усики поползли вниз.
-- А я смогу выдержать все, что надо, -- ответил он на пути к двери.
Он уже взялся за ручку, когда раздался серьезный голос Мэдвига:
-- Да, пожалуй, ты сможешь, Нед.
Нед обернулся.
-- Что смогу? -- спросил он раздраженно.
Мэдвиг перевел взгляд на окно.
-- Все выдержать.
Нед пристально посмотрел на отвернувшегося Мэдвига. Тот неловко
поежился под его взглядом и опять забренчал монетами в кармане. Тогда Нед
изобразил на лице величайшее недоумение.
-- Кто? Я?
Мэдвиг покраснел, привстал со стола и шагнул к Неду.
-- Иди ты к черту, -- сказал он.
Нед рассмеялся.
Застенчиво ухмыльнулся и Мэдвиг. Потом он вытер лицо платком с зеленой
каймой и спросил:
-- Почему ты не заходишь? Ма вчера сказала, что не видела тебя почти
месяц.
-- Может быть, забегу на этой неделе, как-нибудь вечерком...

Хэммет Дэшил (Hammett Dashiell)
«Стеклянный ключ»

© 2003-2010 Rulib.NET
Координатор проекта: Российская Литературная Сеть, Администратор сайта: Руслан Назаров. Сайт работает под управлением системы "Электронный Библиотекарь" 5.0

Правовая информация: если Вы являетесь автором и/или правообладателем любых из представленных на страницах нашей библиотеки произведений, и возражаете против их нахождения в открытом доступе - сообщите нам по адресу copyright@rulib.net и мы немедленно удалим указанные работы.

Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.kundera.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.

БиографияПроизведенияСтатьиГалереяЦитатыВаши заявки